tên đường

Về Hoài

– Ở các thành phố trên thế giới, thường có hai cách đặt tên đường. Số: Đại lộ 3, Đại lộ 15, Đường 14, Đường 18 … hoặc đặt theo tên các danh nhân, danh lam, di tích, nghề nghiệp. Ở cách đặt tên thứ hai, tên đường không chỉ được viết trên một mảnh gỗ, một mảnh sắt vừa để chỉ nơi ở, tên đường còn nhằm nhắc nhở mọi người về giáo dục, văn hóa, lịch sử truyền thống, biểu hiện văn hóa. Văn hóa văn minh. Phố Hà Nội mới được đặt tên từ thời Pháp thuộc loại phố mang hình ảnh đất nước, con người ở mọi giai đoạn lịch sử. , Hà Nội thường có các tên bao trùm các chuyên ngành, đình, chùa. 36 phố phường Hà Nội, Hàng Mát, Hàng Đường, Hàng Muối trắng tinh … Tên phố này ra đời từ thời thuộc địa của ta. Hà Nội đã trở thành đất của Pháp. Tất nhiên, tên đường được đặt bằng tiếng Pháp. Theo ý đồ của người cai trị, ý nghĩa giáo dục của tên đường. Ba con đường chính đi qua thành phố (Haibatong, Li Tongji và Chen Hongdao) được đánh dấu bằng các dấu hiệu của các tướng lĩnh và các ông chủ thuộc địa. Phố Đinh Tiên Hoàng ở Hồ Hoàn Kiếm là phố F. Gacnie (quan thứ ba bị giết ở Cầu Giấy). Phố Hàng Chiếu sôi động ở Hoàn Kiếm là phố J. Đuypuy (các doanh nhân lấy cớ đánh Pháp xâm lược Hà Nội).

Cũng có một số người nổi tiếng để đặt tên cho con phố này. Nhưng điều trớ trêu là chỉ sự khinh thường có chủ ý của họ đã tăng lên. Hiệu đường Lê Quý Đôn nằm ở một góc, nay lấy lại tên cũ là phố Hàng Chợ, Nguyễn Bỉnh Khiêm ở ngõ cụt (ngõ Trạng Trình), Nguyễn Trãi dài 180 mét, sau đó là phố nhỏ thông ra nhà thờ Tin Lành.

Tên phố Hà Nội đã thay đổi đáng kể từ năm 1945. Cuộc đảo chính ngày 9 tháng 3 năm 1945 lật đổ Pháp và thiết lập thân Nhật trên toàn cõi Đông Dương. Mặc dù đất nước trải qua tình trạng khẩn cấp đặc biệt trong sáu tháng, nhưng toàn dân đã bước vào giai đoạn chuẩn bị cho cuộc khởi nghĩa toàn diện, rồi tấn công Pháp, và nay đã bị đánh đuổi khỏi Nhật. Chính phủ Nhật Bản đã làm hai việc với Thị trưởng Hà Nội, bác sĩ Trần Văn Lai, đó là vận động nhân dân tháo dỡ những tượng đài thời Pháp thuộc đã “xuống cấp” – chỉ có tượng của các nhà bác học Rue Pátxtơ (Pasteur và Jesan ( Bác sĩ Yêcxanh (Yersin) vẫn giữ nguyên hiện trạng.

Tên đường và các tên khác của vườn đã được đổi tên. (Nhà trí thức yêu nước Bác sĩ Trần Văn Lai, sau khi Hà Nội được giải phóng năm 1954, bác sĩ là Ủy ban Nhân dân và New York Ủy viên Ủy ban Mặt trận Tổ quốc thành phố) Sau đó, vào năm đầu tiên của cuộc Tổng khởi nghĩa Hà Nội (19 tháng 8 năm 1954 đến ngày 19 tháng 12 năm 1946), chính quyền cách mạng cũng đã đổi tên phố này, chủ yếu là do xóa. Tên các vua, chúa Nguyễn.

Sau đó Hà Nội bước vào thời kỳ toàn quốc kháng chiến, 8 năm Pháp đánh chiếm Hà Nội (1947-1954) và chỉ đổi tên một số phố, các phố lấy tên là nhà Nguyễn lập lại (Chẳng hạn như phố Gia Long), và thêm một số tên phố mới như phố Mỹ Quốc (Tràng Thi), phố Anh Quốc (phố Tràng Tiền), phố Pháp Quốc. – Từ năm 1954, khoảng 10 đầu Năm 1954 (1954-1964), Bộ Văn hóa thành lập “Ban đặt tên đường” giúp Sở đổi tên nhiều đường phố, xóa tên đường mang tên vua Nguyễn, một số tên truyền thống tượng trưng, ​​sự kiện lịch sử và danh nhân cách mạng (Hùng Đường phố Vương, Trần Phú, Hoàng Hoa Thám, Bắc Sơn, Điện Biên Phủ.) ..). Tương tự, kể từ tháng 3 năm 1945, bác sĩ Trần Văn Lai vẫn đang sử dụng hầu hết các tên đường khác.

Lấy tên Quảng trường Ba Đình làm ví dụ. Thời thuộc Pháp, đường Điện Biên Phủ ngày nay được đặt theo tên của Mục sư Puyginie. Ở cuối con đường này, có một vùng trống gọi là Puyginie (dấu chấm: điểm bắt đầu). Sau cuộc đảo chính 9-3-1945, nơi đây được bác sĩ Trần Văn Lai đặt tên là Quảng trường Ba Đình.

Cách mạng tháng Tám năm 1945 thành công, tin tức và đài phát thanh được phát đi nhiều nước và trên thế giới. Sự kiện quan trọng: Ngày 2 tháng 9 năm 1945, Chủ tịch Hồ Chí Minh lần đầu tiên xuất hiện tại một cuộc mít tinh của thành phố ở Quảng trường Batin. Tháng 12 năm 1945, Quảng trường Badin được đổi tên thành Quảng trường Độc lập. Người Pháp tiếp quản Hà Nội và đổi tên là Hồng Bàng Plaza.

Năm 1954, Hà Nội được giải phóng và đổi tên thành Quảng trường Ba Đình – trên cơ sở tên Quảng trường Ba Đình vào ngày Quốc khánh mùng 2/9, đã phổ biến trong và ngoài nước từ những ngày đầu của phong trào cách mạng và kháng chiến. Những sự kiện mang tính lịch sử.

Hai chữ Ba Đình-Tên rạp hát Nga Sơn (Thanh Hoá) của Đinh Công Tráng (Thanh Hoá) và các đồng chí của ông ở Đinh Công Tráng năm 1886-trở thành tên quảng trường trung tâm Hà Nội, là một trong những quy trình và đặc điểm của vấn đề đặt tên thủ đô. Một người không hiểu “câu chuyện” đã đoán rằng ở đó có ba nhà công vụ nên mới gọi là Badin!

Trong 40 năm, tên của HajieHà Nội đã trải qua nhiều đổi thay, đánh dấu chặng đường hình thành lịch sử và phát triển của Hà Nội và cả nước. Nhưng trên thực tế, kể từ lần thay đổi đầu tiên vào năm 1945, cho đến nay, vài lần sửa chữa đã được thực hiện – nhưng mọi khía cạnh chưa bao giờ được thực sự kiểm tra để đặt tên đường. Hà Nội quả thực rất chính xác và đầy đủ để thích ứng với những biến động của lịch sử.

Tên đường ở Hà Nội hiện nay là gì? Có thể nói, trong phong trào văn học yêu nước, ngoài việc ghi lại tên các phố cổ Hà Nội với tên đền chùa, các nghề nghiệp và phản ánh truyền thuyết lịch sử của các triều đại Đinh, Lê, Lí, Trần cũng xuất hiện. Trên đây là tất cả các địa danh, con người, sự kiện và ví dụ danh dự. Tuy nhiên, so với chiều dài lịch sử ngày nay và nhiệm vụ giáo dục đặt tên đường, tên phố ở Hà Nội vẫn đang thay đổi, tình hình thực tế từng thời kỳ có khác nhau. .

Ở Hà Nội không có phố cách mạng tháng Tám. Hà Nội phát động Toàn quốc kháng chiến (1946-1954) nhưng chỉ có một tên chợ duy nhất là chợ “Ngày 19 tháng 8”, đây là một chợ đã xuống cấp nằm cạnh toà án thành phố, dân gian gọi là chợ An Phú (do người Pháp chiếm đóng bấy giờ). Nơi đây được dùng làm nghĩa trang vô thừa nhận, cả nước chỉ có một tên đường (Điện Biên Phủ) thời kháng chiến chống Pháp.

Không có tên đường nào nhắc đến chiến tích thời chống Mỹ. – Hình ảnh dân tộc kháng chiến- Chiến dịch của Mỹ chỉ có một tên đường: Gái Phong- có thể hiểu là liên tưởng đến thực tế, nhưng hai chữ “giải phóng” chỉ là nghĩa thông thường, không phải một con đường, một con phố, một khu vườn nào cũng gợi lại thời kỳ lịch sử sau năm 1930, do đảng Sự ra đời của .

Vì xưa có quá nhiều chuyện nên có thêm Ngõ Yên trên phố Hoàng Hà ba khu, còn có Phố Yên Bái trên phố Nhiếp Thái Thái … Cũng cần, nhưng tên phố Tên nhân vật ít có tác dụng: Âu Triều, Cao Đạt, Cao Thắng, Lữ Gia, Khúc Hạo, Lê Thạch, Lê Văn Vịnh, Đoàn Nhữ Hài, Lý Đạo Thành, Nguyễn Phạm Tuân, Triệu Quốc Đạt …

Trong phạm vi những gì tôi biết, thêm một phép so sánh Các danh nhân: Lê Quý Đôn, Nguyễn Gia Thiều, Nguyễn Du, Nguyễn Huy Tự, Lý Văn Phức, Nguyễn Lai Thạch, Trần Tế Xương, Tản Đà… đều năm 1945 Nó được đặt tên theo sáng kiến ​​của Tiến sĩ Trần Văn Lai trong năm. Bác sĩ là một nhà khoa học. Ông ấy hiểu biết vì ông ấy yêu văn học. Nhưng tình yêu và sự quan tâm của Chen Wenli chỉ kết thúc trong kỷ nguyên văn học của Tan Dahe.

Bây giờ, nó đã trôi qua. Trong gần nửa thế kỷ qua, đất nước này đã biết đến những bước ngoặt lớn và là bản chất của tất cả các ngành kể cả chính trị, quân sự. Từ khoa học đến văn học nghệ thuật. Và ảnh hưởng không nên kéo dài. Tên đường của Hà Nội có những khía cạnh khác cần được xem xét. Nhiều đường phố vẫn giữ tên số như thời Pháp (chẳng hạn như đường 215). Ít người biết rằng người Pháp đã sử dụng số làm tên đường vào thời điểm đó. Đó là vì những con phố mới chưa được đặt tên, chứ không phải những con phố có số được đặt tên .—— Tôi có nên chỉ giữ lại những con số tạm thời được xác định ở Pháp không? Như thường lệ, có rất nhiều đường phố không rõ tên, chẳng hạn như ngõ và hẻm, Anzhizi, Tongtan, Maixiang, Xin Ap, Tianhong … Một số đường phố nên dùng tên bình dân, thường dễ hiểu, luôn bắt đầu từ đầu: nên gọi là Phù Đổng Thiên Vương, Thái Tổ, Nhân Tông, Thánh Tông Tên chính xác mới .

Có phố, có ngõ, Ngõ Sơn Nam, Ngõ Tản Hồng, Tản Đà Pô, bây giờ người ta có thể nhầm, đó là những kỷ niệm về Thị trấn Sơn Nan, một số Làng Hồng Sĩ, Làng Tản Đà… Nhưng cái gốc của những con phố ấy là như thế này: Sơn Nam Hutong là phố tư sản có tên là Bạch Sơn Nam, ngõ Tân Hưng là phố của ông Chấn Hùng Ông Chấn Hùng là chủ sở hữu “nhà đỏ” vàng bạc Phạm Chấn Hùng (còn gọi là Dốc Tam Đa) , Vì từng có nhà Ích Phong đến chào hỏi. Trước cửa có tượng Tam Đa: Phúc, Lộc, Thọ (nay có thêm) nên dân gian gọi là nhà Tam Đa, nay là dốc Tam Đa. Đó là nó.

Thành phố cần có một cái tên thống nhất, gọi là rue, rue, hutong (hutong) … Những con phố của Hà Nội đã từng nổi tiếng: những con phố, những con phố có nhà ở, hàng quán, đại lộ có vỉa hè rộng, Cây cao chen cành (nay là đại lộ Gambetta-nay là đường Trần Hưng Đạo), đường, đường dẫn ra ngoài phố (Phố Huế, nay là Phố Huế-cuối phố)Đa số ở huyện Huân Long, tỉnh Hadong), phố nhỏ: phố nhỏ cạnh phố chính; ngõ: phố nhỏ chỉ có một lối vào và không có đường khác, đường chính nhìn từ ngoài vào gọi là ngõ 1 ngõ 2 (hay gọi ở Sài Gòn Đối với các ngõ) … các bạn có thể tham khảo nội dung trên khi quy hoạch Nghề của tôi không còn lộn xộn như ngày nay Ngõ và ngõ cụt còn gọi là phố Có nơi Xitê (thành phố) dịch là xóm nhỏ, vậy Có một ngôi làng nhỏ Hạ Hồi ở trung tâm thành phố (Thérèreghibery ngày trước) .—— Hiện nay, thành phố đang mở ra những khu vực mới. Các khu vực ngoại thành, thị trấn đã trở thành phố vệ tinh của Hà Nội.

Thị trấn Cầu Giấy, Thanh Xuân, Nghĩa Đô nhà mới nhiều nhà chưa ở. Tên đường không có số nhà hoặc tự ý lùi số nhà. Trương Định, Kim Giang, Giảng Võ, Thành Công, Trung Tự, Kim Liên … chỉ cần tên khu vực, mỗi khu vực cần có tên đường, tên khối. Câu tục ngữ mới hiện nay “Nhà không số, phố không tên” nhằm chế giễu những gì Hà Nội hiện nay không có Hà Nội. Ở mỗi khu vực, mỗi dãy nhà tập thể đều có tên danh nhân, danh lam thắng cảnh, di tích lịch sử hoặc tạm tên số 1, 2, 3 … tùy theo thu nhập mà làm ngay. — Tên đường cũng liên quan đến nhiều khía cạnh cụ thể của vẻ đẹp thành phố. Điểm thấp nhất không chắc chắn hoặc không có biển và không bị mất biển trong toàn bộ quãng đường dài. Không thể rải những sản phẩm ngoằn ngoèo lớn nhỏ, xanh đỏ của nhà đối diện một cách ngẫu nhiên trước cửa mỗi nhà-Biển số xe Hải Phòng đều và đẹp hơn Hà Nội. Đặt nhiều con số khác nhau trên lô đất hoặc tầng của ngôi nhà có tốt không? Tên đường phố không được in bằng phông chữ lạ mắt khó hiểu và tên đường phố không cần phải viết đúng chính tả. Tên phố viết kém sẽ khiến người đọc nhầm lẫn, không sửa được. Không có nghĩa là phố Quán Thánh (quán Trấn Vũ có tượng thánh bằng đồng) bị gọi nhầm là phố Quán Thánh. Gần đây, một số tên phố đã được sửa lại, nhưng vẫn có Tạ Hiện (lâu đài Tạ Hiện), Đỗ Hành (Đỗ Hành), Hạ Hồi (TP.Hạ Hồi) … Một số người vẫn gọi là hồ Thuyên Quang. Hồ Hà Lê-từng là tên của người quản lý.

Vấn đề đặt tên đường không chỉ là việc đặt tên đường, mà còn là việc của các tổ chức có nhiệm vụ rõ ràng. Tổ chức này bao gồm những người thuộc nhiều ngành khác nhau hiểu biết về Hà Nội, gặp phải các vấn đề khi đặt tên các đường phố và công viên ngoại ô, đồng thời quan sát mọi thứ để giúp sửa hình thức của tên đường và số nhà. . Nếu không, nó giống như tên đường, không chính xác. Con đường dài từ Bưởi đến dốc Nhật Tân không được biết đến với cái tên Hồ Long Tuyền huyền thoại là không có lý do. Kẹo yuzu đã được giảm xuống Caujaye ở vùng Pomero, không hề. Phố Thụy Khuê ngang qua ba làng giấy khu Bưởi. Đời sống và tinh thần của người dân Hà Nội.

vào năm 1980. (Trích từ “Tản mạn ở Hà Nội: Làng, Đường, Vỉa hè”, 2012)

    Leave Your Comment Here