“Nỗi buồn chiến tranh” đoạt giải Sách xuất sắc năm 2011

Thoại Hà

– Vì lý do cá nhân, nhà văn Bảo Ninh đã không vào TP.HCM nhận giải. Ông ngỏ lời với ban tổ chức gồm có đoạn: “Tôi cảm ơn các thầy cô giáo của Trường Viết văn Duệ Du, đó là Giáo sư Hoàng Ngọc Hiến, nhà văn Nguyên Ngọc, nhà văn Nguyễn Minh Châu, Phạm Vinh. Giáo sư Cử. Đối với tôi, các thầy cô. Đó là biểu hiện của sự khai sáng và ý thức đổi mới, nhờ họ mà ở một khía cạnh nào đó, tôi mới có được tinh thần nhân văn tự do trong sáng tạo văn học, chính xác hơn là nhờ có các bậc giáo sư, tôi mới viết được “Nỗi buồn chiến tranh “” .—— Giáo sư Huỳnh Như Phương công bố kết quả nghiên cứu trong lĩnh vực tiểu thuyết.

Đề xuất của “Giải Sách Hay” cho các kỳ thi “văn học” cho thấy rằng các giải thưởng tuyển chọn tiểu thuyết của đất nước là rất khó khăn. Trong 35 năm qua, nhiều tiểu thuyết Việt Nam cần được trân trọng. Nhưng sau hơn 5 tháng làm việc nghiêm túc và tỉ mỉ, các thành viên hội đồng gồm dịch giả Dương Tường, giáo sư Huỳnh Như Phương, nhà văn Nguyên Ngọc, phóng viên Ngô Thị Kim Cúc, nhà phê bình văn học Phạm Xuân Nguyên đã thống nhất chọn “Nỗi đau chiến tranh” làm phim. Cuốn tiểu thuyết đoạt giải “Sách hay nhất” năm 2011. Sau khi đọc kết quả, cả khán phòng hơn 100 người đến dự lễ trao giải đã vỡ òa trong tiếng vỗ tay. Hai mươi năm trước, cuốn tiểu thuyết này đã được giải thưởng của Hội Nhà văn Việt Nam, và cũng được Nguyễn Khắc Trường và Duung Hương trao giải là “Một vùng đất có ma”. Trong khoảng thời gian dài này, nỗi đau chiến tranh (hay “Định mệnh tình yêu” do Nhà xuất bản Hội Nhà văn ấn hành năm 1991) đã trải qua những thăng trầm. Tuy nhiên, giá trị của cuốn sách này vẫn luôn được độc giả ghi nhận, và được khẳng định bằng các giải thưởng lớn nhỏ trong và ngoài nước (gần đây là Japan’s Nikkei).

Từ trái qua: Giáo sư Huỳnh Như Phương, dịch giả Đoàn Tử Huyến, nhà văn Nguyên Ngọc, nhà phê bình Phạm Xuân Nguyên và dịch giả Dương Tường.

Phần dịch văn học, hội đồng đã chọn trao cho nhà văn Nga Mikhail Bulgakov. “Craftsman and Margarita” được thành lập năm 2006 bởi Trung tâm Văn hóa và Ngôn ngữ Dịch thuật Đoàn Tử Huyên và Nhà xuất bản Lào. Hội đồng tuyển chọn đánh giá và dịch cuốn tiểu thuyết nhằm thể hiện sự am hiểu sâu sắc về ngôn ngữ, văn học Nga, bối cảnh của tác phẩm và ý thức nhân văn mà cuốn tiểu thuyết truyền tải. Đây không phải là một cuốn sách dễ đọc, chắc chắn sẽ có người cho biết tại sao hội đồng lại chọn một cuốn sách khó đọc như vậy! Nhưng chúng tôi rất vui và mạnh dạn giới thiệu nó vì đây là một cuốn sách hay. Nghệ sĩ và Margaret Giáo sư Huỳnh Như Phương đã nói trên sân khấu: “Do chủ nghĩa hiện thực, tác phẩm văn học trữ tình và trào phúng đầy trớ trêu, và sâu sắc. Và một câu châm biếm đanh thép. ”Nguyễn Ngọc Thuần (giữa) cười rạng rỡ khi nhận được giá sách hay. Sách văn học dành cho gia đình và thiếu nhi.Trong số 135 tác phẩm được đề cử, ban giám khảo gồm: nhà văn Lê Phương Liên, Đoàn Thạch Biền, Trần Đăng Khoa, Nguyễn Thái Dương và TS Quách Thu Nguyệt đã quyết định chọn Nhắm mắt để mở Nguyên Ngọc. Các cửa sổ đã được trao giải thưởng. Nguyễn Ngọc Thuận xúc động trước giải thưởng này. Ông bày tỏ lòng biết ơn: “Hôm nay tôi đến đây thật lạ, và đã giành được giải thưởng cho một cuốn sách xuất bản cách đây mười năm…” Nhà thơ Pei Jiang một lần nữa mang ơn tiểu thuyết “Hoàng tử bé” của ông bởi sự hồn nhiên, trong sáng và đa cung bậc. Tôi cảm thấy vinh dự cho bản dịch.

Nhà văn Pan Triou Hai (áo sọc đen) đứng cạnh Nguyễn Khắc Tuấn (trái), và những người tham gia đứng để gửi lời chúc phúc đến những người đã khuất trong lễ trao giải.

Ngoài các tác phẩm văn học quen thuộc, giải “Sách hay” còn trao các đầu sách thuộc lĩnh vực đời sống, giáo dục, nghiên cứu, kinh tế, quản lý. Những cuốn sách này đều là những cuốn sách kinh điển, giàu tính ví và chúng là mẫu mực của tri thức nhân loại trong từng lĩnh vực. Ví dụ: “Khuyến học” của nhà văn Nhật Bản Phạm Hữu Lợi dịch là một cuốn tiêu biểu, thể hiện sự ham học hỏi, cần cù và đoàn kết, sức mạnh của dân tộc Nhật Bản, “Alexis Tocqueville” Văn minh Hoa Kỳ là một cuốn sách sâu sắc và khoa học. Người Mỹ làm thế nào để vun đắp tinh thần dân tộc …

dịch giả Đoàn Tử Huyến nhận xét: Từ sau lễ trao giải “Great Book Award” và các hoạt động đọc sách khác nhau, hiện nay có nhiều quan điểm Cho rằng văn hóa đọc đang giảm sút. Quá khứ và tiếp tục, anh ta không đồng ý với tuyên bố này. “Phải chăng sự sa sút của tổ chức, cá nhân nào đó đã gây ra thất thoát?Thiết lập và quản lý văn hóa đọc “, Huyền nói. Dù ở trình độ nào, hãy can đảm viết đơn xin học bổng, dù đó chỉ là thủ tục mang tính hình thức.” Tôi nghĩ hầu hết chúng ta đều từ chối làm việc. Thật vậy, ngay từ đầu cái giá sẽ thất bại, và đôi bên cùng mất giá. Penshotri Cultural Foundation, dự án “Sách Hay”… Điều đáng tránh khi những người độc lập tập hợp lại với nhau, những người tình nguyện, những tác phẩm được chọn lọc, những nhà văn, và bản dịch. “. Anh Tuấn .

Tiến sĩ Quách Thu Nguyệt xuất hiện trên sân khấu và công bố” Giải Sách Hay “của Trẻ Em. Mục đích là để các em bày tỏ tình yêu với sách và đọc thuộc lòng các bài thơ với những người tham gia. Sau nhiều lần đánh giá hơn 40 tác phẩm được đề cử, hội đồng xét chọn đã không chọn được giải. Đây là thông điệp mà hội đồng xét duyệt gửi gắm đến các tác giả, dịch giả và người sáng tạo sách thiếu nhi Việt Nam.

Kết quả Giải thưởng Sách Hay 2011

    Leave Your Comment Here