Các bé thích trở thành “hoàng tử bé”

Buổi đọc sách và kịch về “Hoàng tử bé” do Công ty Truyền thông Văn hóa Nha Trang và L’Espace tổ chức nằm trong khuôn khổ Ngày Văn học Châu Âu lần thứ ba tại Việt Nam. Ông Vũ Hoàng Giang, Phó giám đốc Công ty Nhã Nam, đồng tình rằng dù Trần Thiện Đạo và một số dịch giả khác đã thực hiện bản dịch đầu tiên từ năm 1966 khiến “hoàng tử bé” rất biết đến độc giả Việt Nam, nhưng không có chính thức. Bản dịch được bảo vệ bởi bản quyền. Nhân kỷ niệm 70 năm ngày sinh của “Hoàng tử bé” (cuốn sách được xuất bản tại Pháp năm 1943), Công ty thành phố Naha đang xuất bản bản dịch mới, bản quyền được chuyển giao bởi Nhà xuất bản Gallimard. Anh Giang hy vọng việc phát hành cuốn “Hoàng tử bé” cùng thời điểm cuốn tiểu thuyết được phát hành sẽ giúp làm phong phú thêm bản dịch của tác phẩm thiếu nhi kinh điển này và được nhiều thế hệ độc giả đón nhận. — Sáng 18/5, khán phòng Trung tâm Văn hóa Pháp rực rỡ sắc màu, các em nhỏ từ mẫu giáo đến trung học được hóa trang thành hoàng tử, vua, hoa hồng, cáo, rắn. Đắm mình trong việc đọc diễn cảm các tác phẩm nổi tiếng của nhà hát và Antoine de Saint-Exupéry. Họ không chỉ biểu diễn bằng tiếng Việt mà còn nói tiếng Pháp và tiếng Anh với ca khúc “Le Petit Prince” làm nền. Khi học sinh háo hức được lên sân khấu, thầy cô lại bận bịu nhớ và trang điểm cho học sinh. Các bậc phụ huynh như được thưởng thức những màn biểu diễn hồn nhiên, đáng yêu của các bé từ bên dưới khán phòng, đồng thời mang đến sự hồn nhiên của các bé.

Qua sự thể hiện trên sân khấu, câu chuyện về hoàng tử bé sống trong những bông hồng lốm đốm. Các em nhỏ đã đưa khán giả đi xem hành trình đến các hành tinh khác trong vũ trụ của hoàng tử – tại đây anh gặp một vị vua thích cai trị cả thế giới, gặp một kẻ khoe khoang chỉ muốn nghe những lời ngọt ngào và được biết về nhà của anh ta. Công ty bận đếm sao, gặp người thắp đèn tiểu cầu một phút, lật úp lại, để người ấy nghỉ ngơi một lát, lại gặp nhà địa lý … Cuối cùng khi đến trần gian, tiểu hoàng tử đã gặp một đóa hoa nở rộ. Trong khu vườn của anh ấy, giống như những bông hồng xinh đẹp trên hành tinh của anh ấy, anh ấy buồn. Sau đó, con cáo xuất hiện và nói với hoàng tử rằng bông hoa của anh ta là duy nhất vì nó được nuôi dưỡng bởi chính tay anh ta. Hoàng tử nhận ra rằng không có nơi nào giống như những chiếc mấn và bông hồng đẹp đẽ của mình, và yêu cầu con rắn mang nó trở lại chỗ cũ bằng nọc độc.

Câu chuyện triết lý sâu sắc về tình yêu được kể một cách sinh động, dễ hiểu, có ý nghĩa không chỉ với các em nhỏ mà còn cả người lớn. Chị Phan Thị Minh Hằng là phụ huynh của em Đoàn Minh Đức, học sinh trường Tiểu học Lý Thái Tổ, Hà Nội cho biết, con chị đang đi học ở rạp hát bằng tiếng Anh. “Các con nhớ và phân chia các vai chơi rồi các mẹ rủ nhau tập. Các con chỉ cùng nhau xem hai tiết học, còn chủ yếu là tự học ở nhà. Mình thấy hoạt động này rất ý nghĩa các con ạ.” Em sẽ có cơ hội tìm hiểu thêm về Hoàng tử bé của nhà văn Pháp nổi tiếng và khám phá phong cách biểu diễn trên sân khấu. “Theo chị Hằng, khi được chị hướng dẫn tập kịch bản, em đã tự đọc kịch bản để hiểu thêm câu chuyện và khám phá. Nhiều điều thú vị về “Hoàng tử bé”. Em Trịnh Anh Đức – học sinh lớp 4M trường Tiểu học Nam Thành Công – được biết đây là lần đầu tiên em được gặp “hoàng tử bé”. Cậu bé được giao vai một con rắn vào cuối tác phẩm của mình. Đức hồn nhiên chia sẻ: “Em thích nhất vai rắn cắn. Trong phim nói chuyện với mọi người. Với Hoàng tử bé. Ấn tượng nhất về nam sinh bị rắn cắn”, Đức nói , Tôi sẽ tìm và đọc một cuốn tiểu thuyết về chàng hoàng tử quyến rũ này khi tôi lớn lên.

Giáo sư Hòa trường Tiểu học Nghĩa Tân-Người trực tiếp hướng dẫn các em – cho biết đơn vị của anh có sáu em tham gia trò chơi tiếng Pháp, chơi ba trò chơi: hoàng tử bé và bông hồng, hoàng tử bé và bật lửa, hoàng tử bé. Và nhà địa lý. “Khi tôi tập kịch bản, các em rất nhiệt tình, rất hào hứng với những thứ như thế này – thế này. Tác phẩm có nhân vật, tình huống và quan trọng nhất là có nhiều câu thoại phù hợp với các em”, cô Hoa học sinh song ngữ Việt – Pháp nói. Học sinh của cô thường tổ chức các vở kịch và khiêu vũ bằng tiếng Pháp để giúp họ tìm hiểu nhiều tác phẩm nổi tiếng của châu Âu. -Mặc dù buổi biểu diễn vẫn diễn ra vui vẻ nhưng các em và tổ chức chưa nghiêm kỷ luật, đôi khi do khâu chuẩn bị cẩu thả mà gây ra sự cố về âm thanh, các bạn xem chương trình giúpn khơi gợi không khí Ngày Văn học Châu Âu và đưa vai “hoàng tử bé” đến gần hơn với học sinh.

Cung Song Ngư

    Leave Your Comment Here