Gia đình nhà văn Ngô Tất Để khẳng định nhân quyền

Nhà văn Ngô Tất To sinh năm 1894 và mất năm 1954. Đến nay, ông đã qua đời được 60 năm, vì vậy quyền sở hữu đối với tác phẩm không còn tồn tại (Luật Sở hữu trí tuệ Việt Nam quy định 50 năm). Tuy nhiên, quyền đạo đức được bảo vệ mãi mãi. Quyền nhân cách cho phép các tác giả: “Bảo vệ tính toàn vẹn của tác phẩm và ngăn người khác sửa đổi, phá hủy hoặc bóp méo tác phẩm theo bất kỳ cách nào làm tổn hại đến uy tín của tác phẩm.” .

Cuốn sách “Thị trấn” được viết bởi tác giả vào năm 2014 Được xuất bản bởi Hiệp hội và Nhà xuất bản Naha.

Cuốn sách “Lều” được xuất bản lần đầu trên tờ báo “Thời vụ” năm 1939 và được xuất bản bởi Nhà xuất bản Mai. Lin (Linh) xuất bản một cuốn sách vào năm 1941. Bản tin làng bản xuất bản đầu tiên là trên tờ báo Hà Nội mới, được xuất bản bởi Mai Linh Press năm 1940. Hai cuốn sách đã được tái bản nhiều lần bởi nhiều nhà xuất bản. Gần đây, con gái của nhà văn, bà Ngô Thị Thanh Lịch và chồng là ông Cao Đắc Diễm đã lên án dấu vân tay mà họ nghĩ là hai cái lều. Chính xác hơn, đây là một ngôi làng do Hội Nhà văn Việt Nam và Văn hóa Nha Nam d Media cấp. Công ty được thành lập vào năm 2014. Hai cuốn sách này là một phần của bộ “Danh tiếng Việt Nam” của Nha Nam. .

Khi gặp phóng viên VnExpress vào chiều ngày 15/12, ông Cao Dadim đã cung cấp nhiều tài liệu liên quan đến dấu chân của căn lều và ngôi làng. Theo ông, so với ấn phẩm Thời báo 1939 Thời báo, phiên bản 2014 của chiếc lều Nha Trang đã bị xóa gần 1.000 từ và đánh lừa nội dung của gần 20 địa điểm. Ví dụ, phiên bản 2014 của Nha Trang đã xóa các đoạn văn. : “Nghè Thúy ngồi trên võng để ăn mừng” -79 từ; “Bói Kiều” đoạn-90 ký tự, đoạn “trừng phạt một người đàn ông và một người phụ nữ với Nho giáo” -196 ký tự; “bài tập về nhà tại một trường thi” đoạn-282 từ … Và tác phẩm của phiên bản in của Làng Nha Trang được cắt thành hai phần, một trong số đó là “Phần VI – Góc chiếu giữa các nhà công cộng” Trong “Phần II – Bữa tiệc”, các chữ cái được cắt thành 789 từ.

Đại diện của gia đình nhà văn Ngô Tất Tộc cũng chỉ ra rằng có nhiều từ sai và câu sai được in trong nhiều phần của cuốn sách. Được in là “Công việc độc đáo” trong “Bức tường cá trích” và “Công việc giảm chi phí” trên “Heron” và “Trường trung học” tương ứng. Ngoài ra, ông Cao Đắc Diễm nói rằng Nhà Nam quá cơ động để viết lên bìa sách. Ngôi làng đọc năm 2014: “Ấn phẩm được bảo vệ. Mọi hình thức Việc phân phối các ấn phẩm, bản sao, bản in hoặc bản điện tử, đặc biệt là phân phối trên Internet mà không có sự cho phép bằng văn bản của biên tập viên, là bất hợp pháp … “.

— Dựa trên các bằng chứng được cung cấp, ông Cao Dak Dim nghĩ rằng nó rất không vui khi được in vào năm 2014. Các nhà văn của Nhà xuất bản Hội An và Thành phố Nha Trang đã vi phạm các quyền đạo đức của họ, được quy định bởi Luật Sở hữu trí tuệ. u Các tác phẩm của ông Cao Đàm và vợ được bảo vệ (Phần 1) và các bản sao của báo Hà Nội. Ông Cao Dam cho biết, trong hơn mười năm, ông và các phụ nữ của mình đã thực hiện công việc nghiên cứu nhằm khôi phục và kiểm tra bản gốc và kiểm tra sự khác biệt khi văn bản nhằm mục đích tái bản tác phẩm của Ngô Tất Tồn. Các tác phẩm này đã được Văn phòng Bản quyền ghi lại và chứng nhận chính thức “Biên soạn bởi Bản quyền” và “Quyền của Chủ sở hữu”. Tuy nhiên, khi Hội Nhà văn và Nhà xuất bản Nha Trang xuất bản cuốn sách, họ đã từ chối đề cập đến nghiên cứu của họ.

Sáng 16/12, ông Vũ Hoàng Giang, Phó Giám đốc công ty, nói với các phóng viên. Nha Nam – cho biết họ không vi phạm các quyền đạo đức của tác giả.

Theo ông Jiang, đó là ấn tượng đầu tiên mà nhà xuất bản và nhóm làm việc trong loạt “Kiệt tác Việt Nam” đã ưu tiên in lại sách dựa trên các bản sao của họ. Cụ thể, lều được Nhà xuất bản Mai Lin in vào năm 1941, và ngôi làng được Nhà xuất bản Mai Lin in vào năm 1940. “Tôi nghĩ rằng văn bản mà nhóm sáng tạo sách dựa trên là đáng tin cậy nhất. Ông Cao Dak Diem muốn nói phiên bản nào là có giá trị nhất, và cần phải cung cấp các tài liệu cụ thể” – Ông Giang nói.

“Lều” và “Ngôi làng” Nhà xuất bản Linh (phía dưới) được in bởi Nha Nam (trên cùng) và Mai năm 2014 Theo ý kiến ​​của mình, ông Jiang cho biết: So với hai bản của nhà xuất bản Mai Linh, Nhà xuất bản Nhà văn đã không tự ý rút ngắn. Nếu ông Diễm được so sánh với phiên bản in, đó là poster ông muốn, thì đối với các nhà nghiên cứu và ấn phẩm, nó không thể được coi là bắt buộc. ”

Ông Jiang nói: ‘`Do quá trình chỉnh sửa và xuất bản của hai cuốn sách, chúng tôi biết số liệu thống kê của ông Diễm về các lỗi đạo đức. Ông liệt kê sáu lỗi chính tả ở làng Viec và tám lỗi chính tả ở làng Lều. Cụ thể, gõ sai không phải là đơn vị xĐăng bất cứ điều gì bạn cần. Chúng tôi hy vọng xác định và kiểm tra lại. Nếu đúng, vui lòng sửa lại khi in lại. “

Không đồng ý rằng đội ngũ sản xuất đã thực hiện các biện pháp khi in những từ này lên trang bìa của ông Gai Jiang.” “Bản quyền của các tác phẩm được bảo vệ ..” chỉ là một cụm từ, được xuất bản bởi các đơn vị xuất bản trong và ngoài nước. Viết cảnh báo theo tinh thần của luật cao nhất để ngăn chặn việc sản xuất sách giả, sách lậu, in và làm sách điện tử bất hợp pháp. Đây là một suy luận sai, nhưng dòng bản quyền này không ngụ ý bất kỳ khiếu nại nào về quyền sở hữu của một tác phẩm cụ thể. Bất cứ ai trong thế giới xuất bản đều biết điều này. Đại diện thành phố Nha Trang cho biết, gia đình nhà văn Ngô Tất Tô đã quá suy diễn về mẫu câu chuẩn này.

Nhà nghiên cứu Lai Nguyễn An đang tìm kiếm nhiều tài liệu cổ. Cũng như hợp tác và viết khuyến nghị cho công việc này. Ông cho rằng Hội Nhà văn và các nhà xuất bản ở Nha Trang không vi phạm nhân quyền của Ngô Tất Tồn. Ông nói: “Khi tạo sách, mọi người có quyền chọn văn bản. Cách thức tập tin phụ thuộc vào cấp độ của ngành tìm kiếm văn bản của đất nước chúng tôi. Tôi biết rằng người Ngô Tất dựa vào văn bản để cho thấy rằng nó hoàn chỉnh. Nhưng đây là một nghiên cứu riêng biệt. , Giống như ý kiến ​​của người bình luận bên cạnh một thực tập sinh khác, họ đứng cạnh nhau và không ai cưỡng hiếp ai. “

Ngọc Tuấn, Thạc sĩ Luật Sở hữu Trí tuệ, nói sau khi nghiên cứu về sự cố này:” Không đủ Căn cứ để xác nhận rằng đơn vị đại lý đã vi phạm các quyền đạo đức của “tác giả”. “Theo Luật Sở hữu trí tuệ, việc sửa chữa, cắt, cắt hoặc làm biến dạng các tác phẩm làm tổn hại danh dự và uy tín của tác giả mới được coi là vi phạm bản quyền. Nha Trang không thấy hành vi này ở đây.

Ông Diệu Ngọc Tuấn đã phân tích ba điểm chính: Thứ nhất, Hội Nhà văn xuất bản hai ấn bản (ông xác nhận). Kể từ khi Ngô Tất Tồn còn sống, lần đầu tiên được xuất bản bởi nhà xuất bản Mai Linh (1940, 1941) Kể từ khi xuất bản, Vũ Hoàng Giang vẫn còn nguyên vẹn. Ngoài những lỗi về đạo đức, Nha Trang đã không thực hiện bất kỳ sửa chữa, xóa hoặc làm biến dạng nào của tác phẩm. Do đó, nếu được sửa chữa và gỡ bỏ, đó là từ Mai Linh Press Xuất bản, không phải từ Nha Nam.

Thứ hai, không đủ cơ sở để nói rằng cả hai phiên bản đã được xuất bản (phiên bản in của “Báo” và sách in của Mai Lin Publishing) là hoàn hảo cho tác phẩm Ấn bản tiêu chuẩn. Việc in trên báo (có thể được xuất bản trước) có thể là bản gốc, nhưng sau đó, việc in sách Mai Lin Lần có thể được sửa chữa hoàn toàn bởi tác giả hoặc tác giả được ủy quyền sửa chữa trước khi in, tùy thuộc vào bản in. Hiện tại, khi tác giả chết, trừ khi có bằng chứng rõ ràng rằng tác giả xác nhận phiên bản nào là hoàn hảo, không ai có thể thay thế tác giả để xác nhận đó là phiên bản tiêu chuẩn .

Thứ ba, Mai Linh ( Vào năm 1940, 1941 (khi tác giả còn sống), nó đã được sửa chữa và làm tê liệt từ các ấn phẩm trước đây của tờ báo, nhưng không có bằng chứng nào về tác giả Khiếu nại hay khiếu nại. Khiếu nại hoặc phản đối. Điều này cho thấy tác giả không nghĩ Đây là một thiệt hại cho danh tiếng và uy tín của ông. – Ông Dieu Ngọc Tuấn cũng nói rằng những cáo buộc vi phạm quyền ở thành phố Nha Trang. Có nhiều lý do, nhưng cũng có thể là do sự không nhất quán của các ấn phẩm mới nhất của tác giả và hiểu cách khắc phục Sự không nhất quán trong cách làm việc không hoàn chỉnh là vi phạm quyền nhân thân.

    Leave Your Comment Here