Orhan Pamuk: “Rome chưa chết”
- Sách
- 2021-02-02
Thanh Huyền
– Bản dịch tiếng Anh của cuốn tiểu thuyết sẽ được phát hành vào ngày 20 tháng 10. Cuốn sách này là một câu chuyện tình yêu giữa một người đàn ông thượng lưu và một người phụ nữ bình thường. Nhân vật chính Kemal (Kemal) và Pamuk (Pamuk) có nhiều điểm tương đồng nhưng tác giả khẳng định không lấy chính mình làm nguyên mẫu khi tạo ra nhân vật này mà chỉ làm một phần tiểu thuyết dựa trên kinh nghiệm. -Pamuk cho rằng Bảo tàng thơ ngây là câu chuyện về sự giao thoa giữa hiện đại và truyền thống, không có định kiến giữa Đông và Tây. Nhà văn nói: “Nếu độc giả của tôi nói: ‘Đúng vậy, ông Pamuk ở Istanbul lúc đó là cuốn sách mà bạn viết, thì tôi sẽ rất vui.”
Ngoài tiểu thuyết, Pamuk còn có mối quan hệ Hoa Kỳ. Độc giả chia sẻ bảo tàng cá nhân của anh ấy ở Istanbul. Từ những năm 1950 đến nay, đây là nơi sáng tác và lưu trữ thơ ca, nhạc họa, các tác phẩm văn học nghệ thuật tiêu biểu của Thổ Nhĩ Kỳ.
Tác giả Orhan Pamuk ký trước mặt độc giả. -Theo báo “Tin tức hàng ngày”, trước câu hỏi về thời đại mới đối với phim Thổ Nhĩ Kỳ, tiểu thuyết gia đoạt giải Nobel đã tiết lộ rằng ông là tác giả của hai kịch bản phim. Theo ông, kể từ khi bãi bỏ kiểm duyệt vào những năm 1980, nghệ thuật thứ bảy của đất nước đã trở nên phong phú hơn. Tuy nhiên, ông cũng chỉ ra rằng sự phát triển giữa nhà nước và xã hội không nhanh chóng. Và không đồng đều. Tác giả cho biết: “Ví dụ, ‘trinh tiết’ vẫn là một chủ đề cấm kỵ ở Thổ Nhĩ Kỳ và các nước Trung Đông, mặc dù mọi người nói rằng các quốc gia này đã thay đổi.”
Khi gặp độc giả Mỹ, Pamuk cũng phải đối mặt với những vấn đề sau: Hôm nay cuốn tiểu thuyết đã chết? Nhà văn cho biết, khi được hỏi, ông thường trả lời: “Tất nhiên, tiểu thuyết không chết. Bộ não và sức sáng tạo của con người sẽ không bao giờ chết. Trong giới trẻ, người ta càng đọc kỹ, càng lớn tuổi càng ít đọc. Vì vậy, h &# 7885; Hy vọng tìm ra lý do cho việc thiếu đọc này. Theo ông, người viết tiểu thuyết nên kể những câu chuyện, không phán xét và đừng áp đặt ý tưởng của họ lên người đọc hoặc khiến họ bỏ cuộc. Để chứng minh điều này, lấy Pamuk làm ví dụ, sự sống lại của tiểu thuyết Leo Tolstoy’s có thể không thành công như Anna Karenina và “Chiến tranh và hòa bình” vì nó không vượt ra ngoài việc truyền đạt “giáo huấn” cho người đọc mục đích của thông tin. .
Ngoài là khách mời của thành phố New York, Pamuk còn trở thành giáo sư thỉnh giảng của Đại học Harvard từ năm 2009 đến năm 2010. Tiếp xúc nhiều vì anh ấy thích dạy học. Nhà văn có kế hoạch phát hành một cuốn sách gồm các bài phát biểu của mình trong giai đoạn này.
Biên tập viên George Andreou của Pamuk cũng giao lưu với độc giả Mỹ Andreou nói rằng Pamuk là một nhà văn tài năng, nhưng không có Bảo tàng Tội lỗi nào là một “cuốn tiểu thuyết hoàn hảo”. Cho đến nay, cuốn sách của Pamuk đã được dịch ra hơn 50 thứ tiếng và 7 triệu bản đã được bán.