Bàn về tác giả LeClézio và tác phẩm “Giông tố”

Typhoon – cuốn sách xuất bản tại Pháp của tác giả LeClézio năm 2014 – sẽ được xuất bản tại Việt Nam vào cuối tháng 3. Lần này, vào tối ngày 12/3, tại Trung tâm Không gian Văn hóa đã diễn ra buổi tọa đàm, bà Trần Khánh Vân (đại diện nhóm dịch) và TS Trần Hinh đã đến dự. Trần Khánh Vân (trái) và tiến sĩ văn học Trần Hinh trong buổi tọa đàm tối 12/3.

Là một giảng viên Pháp văn, Tiến sĩ Trần Hinh cho biết ông đã đọc tất cả các tác phẩm của LeClézio, và nêu những đặc điểm chung để cảm ơn những người đoạt giải Nobel năm 2008.

Theo Trần Hinh, LeClézio đam mê văn chương, không dựa vào danh lợi. Nhà văn Pháp, sinh năm 1940, viết thơ, truyện ngắn dưới bảy tuổi, cho đến tám tuổi. Năm 26 tuổi, anh được biết đến với tác phẩm đầu tay Le Procès-verbal (tạm dịch là: Những phút giây đồng tính). Cho đến nay, ông đã xuất bản gần 40 cuốn sách, và sau khi đoạt giải Nobel năm 2008, ông vẫn tiếp tục sáng tác âm nhạc. Storm (Bão tố) là một cuốn sách đã 74 tuổi.

Nhà văn LeClézio.

TS Trần Hinh cho rằng truyện ngắn của các nhà văn Pháp có những đặc điểm chung. Mọi tác phẩm do LeClézio tạo ra đều không có cốt truyện. “Có thể tác phẩm này không có cốt truyện, rất nhiều độc giả dễ bị tác phẩm làm cho chậm trễ nên trên đời cũng có rất ít độc giả. Nhưng đối với những ai đã đọc thì truyện là của họ. Nước mắt rơi.”

Trong tác phẩm Trong, Le Clézio luôn cảnh báo về hậu quả của biến đổi khí hậu, lên án các thành phố xi măng và xâm chiếm biển quảng cáo. Tác phẩm của ông là bản nhạc thiên nhiên tuyệt đẹp, khác xa với thế giới lộng lẫy. Trang viết luôn hướng về thế giới hoang dã, bên kia của nền văn minh vật chất, Clézio còn được coi là nhà văn du mục vì đã đi nhiều nơi và viết ở nhiều nơi như Việt Nam, Thái Lan, Hàn Quốc hay Africa … de Le Clézio hướng đến đối tượng là thế hệ trẻ, những người nhỏ bé và khó khăn trong xã hội, phụ nữ, trẻ em … Việc tìm kiếm bản sắc và cội nguồn văn hóa cũng là chủ đề thường xuyên trong các tác phẩm. Sản phẩm của LeClézio .—— Dịch giả Trần Khánh Vân-Đại diện nhóm dịch của Báo cũng đồng tình với ý kiến ​​của TS Trần Hinh và bổ sung thêm những nét đặc trưng của phong cách LeClézio. Rks được anh viết theo phong cách thuần túy nguyên thủy, cấu trúc câu không phức tạp nhưng từ ngữ, câu văn và từ ngữ được sử dụng sẽ tạo ra giai điệu như thể chúng đang luân chuyển sâu sắc. Trái tim của người đọc. Theo Lê Hồng Sâm, chuyên gia văn học Pháp, Nhà văn nhân dân, điều thu hút dịch giả Le Clézio là văn phong trong sáng nhưng ẩn chứa triết lý sâu sắc, chất thơ và chất nhạc luôn vang lên trong tác phẩm. .

Kế hoạch “Giông tố” sẽ được công chiếu tại Việt Nam vào cuối tháng 3.

Nhắc đến bão, Trần Khánh Vân (Trần Khánh Vân) chia sẻ cuốn sách gồm hai truyện dài: “Bão” và “Người đàn bà vô danh”. Có hai câu chuyện liên quan đến những đối tượng nhỏ bé trong xã hội, chẳng hạn như trẻ em và phụ nữ. Độc giả Việt Nam yêu thích Le Clézio qua những cuốn sách như “Hunger Chorus”, “Desert”, “Road of Life” và những bản tình ca khác, và “Maelstrom” tiếp tục đánh giá cao vẻ đẹp của âm nhạc và chất thơ trong tác phẩm. Văn học Lào. -Lin Si

    Leave Your Comment Here