“Haruki Murakami sinh ra để viết tiểu thuyết”

Hà Linh

– Gần đây, Rubin đã dành một năm rưỡi để dịch tập 1Q84 đầu tiên – cuốn tiểu thuyết này đã được xuất bản tại Nhật Bản từ năm 2009 đến năm 2010 với 3 tập. Nhưng phải đến ngày 25 tháng 10, tác phẩm mới được công chiếu tại Mỹ. . Việc phát hành 1Q84 là một trong những sự kiện được mong đợi nhất của mùa sách mùa thu nước Mỹ.

Bìa của 1Q84 đã được xuất bản tại Hoa Kỳ.

Trong tập truyện mới, tôn giáo, bạo lực và mối quan hệ giữa các cá nhân được coi là “cần thiết cho những ai muốn tiếp xúc với văn học Nhật Bản đương đại”. Murakami rất nổi tiếng ở Nhật Bản – ông được coi là nhà văn học siêu thực tuyệt vời nhất. Không chỉ vậy, anh còn nổi tiếng khắp thế giới.

Trang trực tuyến của New York Times đã bị chặn bởi hàng triệu độc giả trong đoạn trích 1Q84. Cho đến nay, nửa tháng trước khi phát hành, cuốn sách này là một trong 100 cuốn sách được đặt nhiều nhất trên Amazon.

Ít nhà văn nào thu hút người đọc như Murakami H. -Năm 1998, khi Vintage Books xuất bản cuốn “Biên niên ký của chim gió” của Murakami, họ đã yêu cầu tác giả giảm xuống còn khoảng 25.000 từ. “Vào thời điểm đó, Vintage tin rằng Murakami chỉ là một nhà văn vô danh và không đáng để xuất bản một cuốn sách dày như vậy. Tôi không biết tại sao họ lại đưa ra quyết định này. Nhưng có lẽ không phải vậy”, Rubin nói: “Chỉ bị ảnh hưởng bởi yếu tố thị trường.

Nhà văn Haruki Murakami.

Tuy nhiên, thành công này nối tiếp thành công của sách vintage và nhiều nhà xuất bản nước ngoài. Cái khác phải xem lại nhà văn Nhật Bản này. “Bây giờ, biên tập viên không điều hành bất cứ điều gì. Takashi Murakami có thể làm bất cứ điều gì anh ta muốn. Nếu bạn ném bản thảo vào nhà vệ sinh, người ta sẽ lấy nó ra và xuất bản”, dịch giả người Mỹ nhận xét.

Rubin trở thành một dân làng Mỹ ở Takashi Murakami, khi nhà xuất bản Mỹ yêu cầu anh đọc cuốn sách này. “Ngày tận thế”, hơn 20 năm trước.

“Tôi, họ nói bằng nhiều cách khác nhau rằng bạn nên xuất bản nó. Nếu bạn không thích các bản dịch hiện có, hãy cho tôi. Tôi rất thích cuốn sách này,” Rubin nhớ lại. Nhưng Alfred Birnbaum đã dịch cuốn sách. Tác phẩm này sau đó được xuất bản bởi Kodansha International vào năm 1991. Rubin cho biết hiện nay, Tough Guy Wonderland vẫn là cuốn tiểu thuyết Murakami yêu thích của anh.

Tiếng Nhật 1Q84.

Rubin cũng rất thích tin tức của Murakami.

“Tôi nghĩ truyện ngắn của anh ấy hay hơn tiểu thuyết. Chúng hay và tuyệt vời. Mọi người nghĩ đó là một sự mâu thuẫn. Nhưng anh ấy có tài năng ở cả hai thể loại. Takashi Murakami nói chung sinh ra để viết tiểu thuyết

Nhưng trước khi bị buộc phải đọc “Boiled Wonderland”, Rubin tỏ ra không mấy hứng thú với Murakami Takashi. “Anh ấy đã bán nhiều sách đến mức tôi không muốn khám phá nữa. “

” Tôi nhìn tác phẩm của anh ấy và tự nghĩ, đây có thể là câu chuyện về một thiếu niên trong giấc mơ của tôi. Ngủ từng người một. Nếu đúng như vậy thì còn gì chán hơn thế này. “-Nhưng thực tế là Rubin đã sai.

Nhưng Rubin không thích cách Murakami Takashi đặt tên 1Q84. George Orwell từng sở hữu Murakami Takashi và bắt chước tên này vì chữ Q và 9 của Nhật Có cách phát âm giống nhau.

Ngoài ra, các dịch giả người Mỹ rất thích nội dung của tác phẩm này. Tại Washington, Rubin đã thiết lập một thư viện đặc biệt để thu thập các tác phẩm của Murakami.

Sau đó, tạo ra Murakami Lý do nào khiến Takashi được độc giả Mỹ và phương Tây yêu thích? -Có lẽ Murakami có hướng đi khác khi sáng tác nhạc. Tác phẩm của ông phục vụ cho khán giả toàn cầu và chịu ảnh hưởng của các nhà văn Mỹ .- “Rõ ràng là ông rất đam mê văn học Mỹ . Vonnegut có ảnh hưởng sâu sắc đến văn học của Murakami. Ông cũng nói về niềm đam mê của mình với các nhà văn như Truman Capote và John Irving. ”, Rubin phân tích.

    Leave Your Comment Here