Bàn về tác giả LeClézio và tác phẩm “Giông tố”

Typhoon – cuốn sách xuất bản tại Pháp của tác giả LeClézio năm 2014 – sẽ được xuất bản tại Việt Nam vào cuối tháng 3. Lần này, tối ngày 12/3, tại Trung tâm Không gian Văn hóa đã diễn ra hội thảo, chị Trần Khánh Vân (đại diện nhóm dịch) và TS Trần Hinh tham gia.

Dịch giả Trần Khánh Vân (trái) và Tiến sĩ Văn thư Trần Hinh tại hội nghị chuyên đề tối ngày 12 tháng 3

Là một giảng viên về văn học Pháp, Tiến sĩ Trần Hinh nói rằng ông đã đọc tất cả các tác phẩm của LeClézio. Và đưa ra những đặc điểm chung của các tác phẩm của LeCézio. Trần Hinh cho biết LeClézio đam mê văn chương, không ỷ lại danh vọng nên đã đoạt giải Nobel Văn học năm 2008. Nhà văn Pháp, sinh năm 1940, viết thơ, truyện ngắn dưới bảy tuổi, cho đến tám tuổi. Năm 26 tuổi, anh được biết đến với tác phẩm đầu tay Le Procès-verbal (tạm dịch là: Những phút giây đồng tính). Cho đến nay, ông đã xuất bản gần 40 cuốn sách, và sau khi đoạt giải Nobel năm 2008, ông vẫn tiếp tục sáng tác âm nhạc. Storm (Bão tố) là một cuốn sách, xuất bản năm 74 tuổi.

Nhà văn LeClézio.

Tiến sĩ Trần Hinh tin rằng truyện ngắn và tiểu thuyết của các nhà văn Pháp có những đặc điểm chung. Mọi tác phẩm do LeClézio tạo ra đều không có cốt truyện. “Có thể tác phẩm này không có cốt truyện, rất nhiều độc giả dễ bị tác phẩm làm cho chậm trễ nên trên thế giới rất ít độc giả. Nhưng đối với những ai đã đọc thì truyện là của họ. Nước mắt rơi.”

Trong tác phẩm Trong, LeClézio luôn cảnh báo hậu quả của biến đổi khí hậu, lên án các thành phố xi măng và xâm chiếm biển quảng cáo. Tác phẩm của ông là bản nhạc thiên nhiên tuyệt đẹp, khác xa với thế giới lộng lẫy. Ở thế giới hoang dã, bên kia nền văn minh vật chất, Clézio cũng được coi như một nhà văn du mục vì anh đi nhiều nơi và viết ở nhiều nơi như Việt Nam, Thái Lan, Hàn Quốc hay châu Phi. Đối với những người trẻ, những người trẻ trong xã hội và những người có nhu cầu, phụ nữ, trẻ em… thì việc tìm kiếm bản sắc, cội nguồn văn hóa cũng là chủ đề thường xuyên trong cuốn sách này. Sản phẩm LeClézio .—— Dịch giả Trần Khánh, đại diện nhóm dịch trọn gói, Văn Fan đồng tình với quan điểm của TS Trần Hinh, và bổ sung những nét đặc trưng cho phong cách LeClézio. All Orks được anh viết theo phong cách thuần túy nguyên thủy, cấu trúc câu không phức tạp, nhưng từ ngữ, câu văn và từ ngữ được sử dụng tạo ra giai điệu như thể chúng đang bay lượn sâu lắng. Theo đánh giá của chuyên gia văn học Pháp Lê Hồng Sâm (Lê Hồng Sâm), sức hấp dẫn đối với dịch giả LeClézio nằm ở văn phong trong sáng nhưng ẩn chứa những tư tưởng triết lý sâu sắc, và ngôn ngữ thơ, nhạc đặc sắc luôn vang lên trong các tác phẩm. -Kế hoạch “Giông tố” sẽ được công chiếu tại Việt Nam vào cuối tháng 3.

Nhắc đến bão, Trần Khánh Vân (Trần Khánh Vân) chia sẻ cuốn sách gồm hai truyện dài: “Bão” và “Người đàn bà vô danh”. Có hai câu chuyện liên quan đến những đối tượng nhỏ bé trong xã hội, chẳng hạn như trẻ em và phụ nữ. Độc giả Việt Nam yêu thích Le Clézio qua những cuốn sách như “Hunger Chorus”, “Desert”, “Road of Life” và những bản tình ca khác, và “Maelstrom” tiếp tục đánh giá cao vẻ đẹp của âm nhạc và chất thơ trong tác phẩm. Văn học Lào. -Lin Si

    Leave Your Comment Here