Nhà xuất bản Tuổi trẻ đã phá hủy sai lầm “Câu chuyện Kew” và in 2.000 cuốn sách mới

Câu chuyện Kiu năm 2015 kỷ niệm 250 năm ngày sinh của Nguyễn Du, Hội nghiên cứu hải ngoại Việt Nam và Nhà xuất bản Thanh niên. Bản thảo của cuốn sách đã được sửa đổi bởi Hội Kiều, dựa trên tám bản truyện NômNom mà họ tin là đáng tin cậy. Cuốn sách vừa được phát hành tại Hội nghị quốc tế Nguyễn Du do Viện Khoa học Lâm nghiệp Xã hội và Ủy ban Nhân dân Hà Tĩnh đồng tổ chức vào ngày 8 tháng 8, nhưng nó vẫn chưa được phát hành.

Giáo sư Trần Đình Su (giữa) phát hành số cuối của Kiều vào sáng ngày 24 tháng 11 tại Thành phố Hồ Chí Minh.

Kể từ khi phát hành trong hội thảo, các học giả và nhà nghiên cứu đã phác thảo một số chi tiết. Không hài lòng. Nổi bật nhất là tiêu đề của từ “dân gian” trong cụm từ “Đàm Tiên đã từng là một đứa trẻ” và cụm từ “bài hát của anh”. Nhận xét này khiến nhiều người suy luận rằng giới tính của Tian Tian đã bị thay đổi.

Theo ông Ruan Min Hut, có những lỗi trong cuốn sách, mặc dù nó có thể được sử dụng như một kỹ thuật dán hoặc như một đơn vị để in và sửa chữa. Cho rằng điều này là thiếu tôn trọng nhà thơ vĩ đại Ruan Du. Do đó, nhà xuất bản đã phá hủy phiên bản cũ và in lại 2.000 phiên bản mới.

Để có được phiên bản mới này, Giáo sư Trần Đình Su và Cẩm nang Hiệp hội Kiều của Hiệp hội Việt Nam-Người Việt Nam trên biển đã làm việc chăm chỉ. Tài liệu cũng được đánh giá bởi một ủy ban đánh giá của các giáo sư bao gồm Giáo sư Nguyễn Khắc Phi, Tiến sĩ Trần Nho Thin và Tiến sĩ Trần Trọng Dương để đưa ra khuyến nghị để cải thiện chất lượng. Hiệp hội học tập và Nhà xuất bản Thanh niên.

Phiên bản mới của Kiều có chú thích rõ ràng và súc tích, sẽ không lạm dụng dữ liệu, từ ngữ và từ điển, và ngừng trích dẫn câu chuyện của Kim Văn Kiều Thanh Tài Nhân để chú thích câu chuyện của Kiều. Hơn 400 từ cũng đã được phục hồi từ Kiều thông thường, và do vốn từ vựng phong phú của nó, ấn phẩm có thể được coi là từ điển ngôn ngữ quốc gia Nôm. Về hình thức, cuốn sách được in trên giấy hơi xốp, và một bộ sưu tập các hình minh họa được chọn từ nhiều văn bản cổ của Keeu, với một số lượng lớn các sản phẩm thủ công mỹ nghệ.

“Hầu hết các từ, từ và ngữ điệu được chọn là tốt nhất. Tuy nhiên, do sự phức tạp của công việc và giới hạn của cấp độ công việc, rất khó để tránh những thiếu sót này. Tôi hy vọng rằng các học giả và độc giả từ mọi hướng có thể dạy chúng ta Để chúng ta có thể sửa nó … Nhà soạn nhạc thú nhận trong lời nói đầu của cuốn sách, tác phẩm đọc lại của Kiev Kiev chưa bao giờ được coi là hoàn chỉnh. Cuốn sách thứ hai của Hiệp hội nghiên cứu Việt Kiều Nam vẫn chưa phải là tài liệu cuối cùng, nhưng đây là tác giả siêng năng. Nguyễn Minh Nhứt nói.

    Leave Your Comment Here