Đã xuất bản bản dịch “The Name of Rose”
- Sách
- 2020-08-22
“Tên của bông hồng” kể về câu chuyện xảy ra tại tu viện Benedictine ở Ý vào cuối năm 1327, khi xảy ra xung đột giữa giáo hoàng với triều đình, nhà thờ và dòng tu. Trong sự kiện này, có rất nhiều nơi gặp gỡ giữa các phái đoàn đại diện cho hoàng đế và giáo hoàng.
– Khi nhà sư William của Baskerville và học trò của ông là sa di Adu, Azo đã đến tu viện, nơi một vụ giết người đã xảy ra. Trong 7 ngày lưu trú của họ, những vụ giết người mới xảy ra theo thứ tự bí ẩn. Với trí thông minh đặc biệt và tư duy khoa học, cộng với những ý tưởng mê tín và giáo điều thời trung cổ, William đã lần ra và xóa mọi manh mối, cuối cùng là vạch trần toàn bộ âm mưu đen. Bóng tối bao quanh một cuốn sách bí ẩn, mà thực chất là một cuộc tranh giành quyền lực tàn khốc để áp đảo thư viện bên trong tu viện.
Cuối cùng, thư viện khổng lồ bốc cháy. Cuộc gặp giữa hai phái đoàn đại diện cho giáo hoàng và hoàng đế thất bại. Nhiều năm sau, William qua đời vì bệnh dịch, Adso, một học sinh tiểu học, có cơ hội trở lại tu viện, chỉ để nhìn thấy tro và những cuốn sách bị cháy. Một bộ phim của đạo diễn J. Jacques Annaud. Đằng sau những cuốn tiểu thuyết trinh thám hấp dẫn là những vấn đề lịch sử và tôn giáo lớn của thời Trung cổ, đặc biệt là vấn đề con người.
Sau khi được xuất bản ở Ý, cuốn sách này đã ra đời. Điều này có nghĩa là thành công lớn, được dịch sang nhiều ngôn ngữ. Trước đây đã có bản dịch tiếng Việt, nhưng nhiều trang triết học hàn lâm và phân tích lịch sử, kiến thức xã hội và tôn giáo đã bị lược bỏ. Thành phố Nha Trang lần này đã mang đến một bản dịch đầy đủ và chi tiết cho độc giả Việt Nam. Dịch giả Lê Chu Cầu đã dịch các từ tiếng Anh và đối chiếu với các bản tiếng Đức, Ý và Nga. Bản thân người phiên dịch đã tham gia buổi tọa đàm nên cũng được sự giúp đỡ của cha xứ để nâng cao tinh thần phiên dịch. -Cung Song Ngư