Oe-Pamuk: Cuộc đối thoại giữa hai nhà văn Nobel
- Sách
- 2021-02-03
Thanh Huyền
– Oe Kensaburo: Quá trình hiện đại hóa của Nhật Bản xảy ra cách đây 180 năm, khi nước này chịu ảnh hưởng của áp lực chính trị Mỹ và văn hóa châu Âu. Nhật Bản và Thổ Nhĩ Kỳ cũng coi các nước phương Tây là hình mẫu. Tuy nhiên, khi đọc Pamuk’s Istanbul, tôi thấy rằng mối quan hệ giữa Thổ Nhĩ Kỳ và châu Âu rất phức tạp. Nhật Bản đang cố gắng tiếp thu văn hóa châu Âu từ một khoảng cách xa. Pamuk (Pamuk) trong bài phát biểu của người đoạt giải Nobel năm 2006: Bất cứ ai cũng sẽ cảm thấy bị sỉ nhục và coi thường khi bị người khác đối xử ngạo mạn. Tiểu thuyết của ông viết về những cảm xúc như tủi nhục, tự hào, chán nản và phẫn uất.
Nhà văn Kenzaburo Oe.
– Orhan Pamuk: Tôi vô cùng sốc về cách ông Oe đọc tác phẩm của tôi. Năm 1991, trong Đêm nhà văn, tôi gặp anh ấy lần đầu tiên ở New York. Hầu như tất cả các tác phẩm của Ojiang đều có bản dịch tiếng Thổ Nhĩ Kỳ. Khi tôi gặp rắc rối vì dám chỉ trích quân đội Thổ Nhĩ Kỳ phải chịu trách nhiệm về cái chết của hàng triệu người Armenia, bài viết của anh ấy đã truyền cảm hứng cho tôi rất nhiều. Nếu một nhà văn đưa ra một tuyên bố gây tranh cãi ảnh hưởng đến người khác, thì họ sẽ bị cấm tham gia vào các hoạt động khác. Tuy nhiên, các nhà văn chưa viết tác phẩm, cũng như bày tỏ ý kiến.
Hiện tại, quá trình phương Tây hóa và thế tục hóa đang ảnh hưởng mạnh mẽ đến tôn giáo và lối sống của Thổ Nhĩ Kỳ. Trong trường hợp này, tôi biết rất rõ cách người phương Tây nhìn chúng tôi và cách họ nói về chúng tôi để thể hiện sự thống trị của họ. Các nhà văn phương Tây không nhất thiết phải hiểu chúng ta hoàn toàn. Trong nhiều trường hợp, chính khách du lịch Châu Âu sẽ sửa chữa những hiểu lầm về chúng tôi. Tuy nhiên, nếu Thổ Nhĩ Kỳ chỉ phản biện ý kiến của người nước ngoài thì đó chỉ là hành động tự vệ. Chúng ta phải tự phê bình.
Nhà văn OrrMột Pamuk.
– Oe Kensaburo: Thật vậy, rất khó để các nhà văn viết về nỗi đau khổ của người khác. Nhưng mặt khác, đây là trách nhiệm của người viết. – Tôi hy vọng thế hệ trẻ sẽ ngày càng tìm đến văn học nhiều hơn, vì tôi hy vọng họ nhận ra tầm quan trọng của việc sử dụng trí tưởng tượng của mình để hiểu người khác. Đặc biệt là trong xã hội ngày nay – mọi người đều có xu hướng vướng vào những rắc rối của riêng mình. Tôi nghĩ cuốn tiểu thuyết này sẽ giúp họ mở rộng trí tưởng tượng. Vì vậy, tôi rất vui khi có cơ hội gặp Pamuk và nói chuyện với ông ấy, vì ông ấy nêu ra các vấn đề liên quan đến mối quan tâm của Thổ Nhĩ Kỳ ở mức độ lớn, nhưng lại liên quan nhiều đến lịch sử châu Âu.
– Orhan Pamuk: Tôi đặc biệt hài lòng với tình bạn và sự thông đồng của những nhà văn lớn như Đại học Dajiang. Ngoài ra, cuộc tiếp xúc với Oe khiến tôi nhận ra rằng tôi phải chịu một trong những điều đáng trách nhất của nhà văn. Tôi rất biết ơn về cơ hội gặp gỡ này.
Oe Kensaburo đoạt giải Nobel 1994. Các tác phẩm nổi tiếng của ông: “Ảo mộng” (1957), “Tuổi trẻ” (1961), “Cây xanh cháy” (tiểu thuyết bộ ba). ..
Orhan Pamuk đoạt giải Nobel năm 2006. Những tác phẩm nổi tiếng của anh: My name is Red, Snow, Istanbul … (Nguồn: Mainichi)