“Ulysses Moore” – sê-ri sách phiêu lưu của Ý
- Sách
- 2020-07-06
Tác giả, Pierdomenico Baccalario (1974), đã viết “Ulysses Moore” trong 13 tập. Tại Việt Nam, cuốn sách này được bảo vệ bởi bản quyền và đã được xuất bản thành ba tập, bao gồm: La porte du temps, trong cửa hàng “Bản đồ bị mất”, “Phòng gương”.
Nội dung Ulysses Moore kể câu chuyện về những đứa trẻ chấp nhận rủi ro trong thế giới cổ đại. Ai Cập. Jason là một cậu bé yêu thích phép màu. Anh và chị gái Julia gặp nhau trong một ngôi nhà cũ và cảm thấy một sức mạnh bí ẩn trong lần gặp đầu tiên. Ở đó, hai anh em cũng gặp một cậu bé thích phiêu lưu tên là Rick. Cùng nhau, ba người bạn trai này đã tìm kiếm bí mật của chủ sở hữu ngôi nhà cũ thực sự Ulysses Moore và bắt đầu một cuộc phiêu lưu thú vị.
Ba tập đầu tiên của bộ “Ulysses Moore” đã được xuất bản tại Việt Nam. – Lễ khai mạc được tổ chức vào ngày 27 tháng 5 tại Trung tâm văn hóa Ý tại Hà Nội. Trong chương trình, tác giả Di Li nói rằng Ulysses Moore – xuất bản lần đầu tiên ở Ý vào năm 2005 – đã duy trì vị trí trang trọng trong các hiệu sách và cửa hàng trong mười năm. Được các thế hệ độc giả yêu mến. Sê-ri này là một trong mười tác phẩm thiếu nhi bán chạy nhất ở Ý. Cuốn sách có mặt ở gần 30 quốc gia và có sẵn hơn mười ngôn ngữ.
Đặng Thiệu Quang, một trong những độc giả đầu tiên của chữ viết Việt Nam, cho rằng đây là một cuốn sách hấp dẫn: những đứa trẻ quen thuộc Hoa văn, nhưng tạo ra nhiều chi tiết thú vị, định hình chúng thành một không gian làm việc. “Tác giả cũng đã đánh giá những hình ảnh được đề xuất và chiến lược của người sáng tạo độc tấu của mình, ông Dockdomenico Baccalario:” Mọi tiếng ồn, độc giả mù quáng trong hành lang tối cũ đi vào lâu đài của cuộc phiêu lưu không gian bí ẩn “.
Từ trái sang phải : Bản dịch Thu Trang, nhà văn Đặng Thiệu Quang, nhà văn Di Li ở đầu cuốn sách .
Cô Thu Trang, thay mặt trưởng nhóm dịch thuật cho biết: Khi tôi tiếp xúc với phiên bản tiếng Ý của cuốn sách, tôi đã Ngôn ngữ rõ ràng và dễ hiểu. “Tôi rất vui khi dịch cuốn sách này. Hầu hết các tác phẩm tôi được yêu cầu dịch các thông điệp nặng nề truyền tải đến người lớn. Ở đây, tất cả các chi tiết của Ulysses de Moore theo tôi. “Mặc dù thời gian để hoàn thành bản dịch rất chặt chẽ, tôi không có áp lực vì câu chuyện rất thú vị”, người dịch nói.
Đại diện của người mua bản quyền nói rằng ông tiếp tục dịch và tiếp tục. Việc tạo ra loạt Ulysses Moore.